¿Cómo te encuentras?
Hola a todos. Dziś kolejny post z serii "Zdrowie". Wiem jak bardzo ważna jest, umiejętność opisywania naszego stanu zdrowia, zarówno rodzinie jak i lekarzowi. Dlatego zajmiemy się tym. Mam nadzieję, że ten post ułatwi wam wizyty u lekarza i nie tylko. Życzę przyjemnej nauki .
Preguntar por la salud y hablar de ella. Pytać o zdrowie i rozmawiać o nim.
Pytając o zdrowie, jak również i rozmawiając o nim, spotkamy się z ważnymi czasownikami takimi jak: doler (boleć), encontrarse (czuć się), sentir (czuć). Poniżej przedstawiam ich odmianę.
Sentir
yo
|
siento
|
tú
|
sientes
|
él/ella
|
siente
|
nosotros/nosotras
|
sentimos
|
vosotros/vosotras
|
sentís
|
ellos/ellas
|
sienten
|
Zauważymy również czasownik zwrotny sentirse (czuć się). Odmiana będzie wyglądała identycznie. Jednak należy pamiętać, żeby przed czasownikiem postawić odmieniony zaimek zwrotny "se".
Sentirse
yo
|
me siento
|
tú
|
te sientes
|
él/ella
|
se siente
|
nosotros/nosotras
|
nos sentimos
|
vosotros/vosotras
|
os sentís
|
ellos/ellas
|
se sienten
|
Encontrarse
yo
|
me encuentro
|
tú
|
te encuentras
|
él/ella
|
se encuentra
|
nosotros/nosotras
|
nos encontramos
|
vosotros/vosotras
|
os encontráis
|
ellos/ellas
|
se encuentran
|
Doler jest to czasownik specjalny, ponieważ nie będziemy go używać tak jak innych. Nie mówimy yo duelo, tú dueles, él duele powiemy Me duele la pierna. Będzie on występował w dwóch formach, tak jak powyżej, z rzeczownikiem liczby pojedynczej, oraz z rzeczownikiem liczby mnogiej np: Me duelen las piernas. Jak możemy zauważyć, czasownik ten potrzebuje, wiedzieć kogo boli.
A mí
|
Me
|
duele
|
la espalda.
la cabeza.
la pierna.
|
A ti
|
Te
|
||
A él / A Ella / A usted
|
Le
|
||
A nosotros/as
|
Nos
|
duelen
|
las rodillas.
los oidos.
las piernas.
|
A vosotros/as
|
Os
|
||
A ellos / A ellas / A ustedes
|
Les
|
Możemy również powiedzieć Tengo dolor de cabeza.
¿Cómo preguntar por la salud?. Jak zapytać o zdrowie?
- ¿Te encuentras bien / mal? Czujesz się dobrze / źle?
- ¿Se encuentra bien? Czuje się pani/ pan dobrze?
- ¿Cómo te encuentras? Jak się czujesz?
- ¿Cómo se encuentra? Jak się pani/pan czuje?
- ¿Cómo estás? Jak się czujesz? Jak się masz?
- ¿Qué te pasa? Co ci jest?
- ¿Qué le pasa? Co pani/panu jest?
- ¿Qué te duele? Co ci dolega?
- ¿Qué le duele? Co pani/panu dolega?
Anna: ¡Hola, Teresa! ¿Cómo estás?
Cześć, Teresa. Jak się masz?
Teresa: Estoy muy cansada. Me duele mucho la cabeza y tengo tos, creo que estoy resfriada.
Jestem bardzo zmęczona. Boli mnie bardzo głowa i mam kaszel, myślę że się przeziębiłam.
Anna: Pues tómate un sobre para el resfriado y duerme.
Więc weź jakiś proszek na przeziębienie i śpij.
Estados físicos y anímicos. Stany fizyczne i psychiczne.
¿Qué te pasa?
Me duele(n)... Boli / bolą mnie...
el cuello
la garganta
los pies
Tengo dolor de... Mam ból
cabeza
espalda
piernas
Estoy... Jestem
malo/a - czuje się źle
enfermo/a - chory/a
nervioso/a - nerwowy/a
cansado/a - zmęczony/a
deprimido/a - osowiały/a, załamany/a
resfriado/a - przeziębiony/a
mareado/a - niedobrze mi
Tengo...Mam
fiebre - gorączkę
Tengo... w tym wypadku czasownik mieć będziemy tłumaczyć na język polski, jako być
sueño - jestem śpiący
hambre - jestem głodny
sed - jestem spragniony
frío - jest mi zimno
calor - jest mi gorąco
Tienes mala cara. Wyglądasz źle.
Me siento mal / bien. Czuje się źle / dobrze.
No me siento bien. Nie czuję się dobrze.
No me encuentro bien. Nie czuję się dobrze.
Me encuentro mal / bien. Czuję się źle /dobrze.
Me he hecho daño en la mano. Zrobiłem/am sobie krzywdę w rękę.
Me encuentro.../ me siento.../ estoy... Czuję się ...
regular - średnio
fatal - fatalnie
Sara: Hola Pedro
Cześć Pedro
Pedro: Hola Sara
Cześć Sara!
Sara: Un amigo me dijo que tu padre estaba malo. ¿Qué le pasa?
Przyjaciel powiedział mi, że twój tata był chory. Co mu jest?
Pedro: Si, es cierto. Tiene fuertes dolores de vientre a causa de una úlcera estomacal, según dijo el médico.
Tak, to prawda. Ma sile bóle brzucha z powodu wrzodu żołądka, tak powiedział lekarz.
Sara: ¡Oh, qué pena! Espero que se mejore pronto.
Oh, jaka szkoda!. Mam nadzieję, że wyzdrowieje szybko.
Pedro: Muchas gracias Sara.
Bardzo dziękuje Sara.
Sara: Bueno, Hasta luego Pedro
Pedro: Hasta luego Sara
Cześć Pedro
Pedro: Hola Sara
Cześć Sara!
Sara: Un amigo me dijo que tu padre estaba malo. ¿Qué le pasa?
Przyjaciel powiedział mi, że twój tata był chory. Co mu jest?
Pedro: Si, es cierto. Tiene fuertes dolores de vientre a causa de una úlcera estomacal, según dijo el médico.
Tak, to prawda. Ma sile bóle brzucha z powodu wrzodu żołądka, tak powiedział lekarz.
Sara: ¡Oh, qué pena! Espero que se mejore pronto.
Oh, jaka szkoda!. Mam nadzieję, że wyzdrowieje szybko.
Pedro: Muchas gracias Sara.
Bardzo dziękuje Sara.
Sara: Bueno, Hasta luego Pedro
Pedro: Hasta luego Sara
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz